Sarah Brightman - Scarborough Fair - 10/4/2000 - Fort Lauderdale (Official)

這是一首清淡感傷的英國民歌,訴說著一段雋永而感人的愛情故事,這首歌曾作為第40届奥斯卡提名影片《畢業生》(The Graduate)的插曲,旋律優美婉轉,深深觸動人的心靈深處。 副歌中「Parsley, sage, rosemary, and thyme(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香、百里香)的每一種香草,都隱含著這一對戀人因為相愛,卻因故無法長相廝守的意境。 Parsley (荷蘭芹),象徵「愛情與甜蜜」;有「停止心痛」的含意。 sage (鼠尾草),象徵「力量」;有「給予力量面對現實」的含意。 rosemary (迷迭香),象徵「忠誠」;有「請你不要忘了我」的含意。 thyme (百里香),象徵「勇氣」;有「得到勇氣繼續邁向未來」的含意。 《Scarborough fair》 Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives there "He" once was a true love of mine Tell "him" to make me a cambric shirt Parsley, sage, rosemary and thyme Without no seams nor needlework Then " he'll " be a true love of mine Tell "him" to find me an acre of land Parsley, sage, rosemary and thyme Between the salt water and the sea strand Then " he'll " be a true love of mine Tell "him" to reap it in a sickle of leather Parsley, sage, rosemary and thyme And to gather it all in a bunch of heather Then " he'll " be a true love of mine Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives there "He" once was a true love of mine 你們正要去史卡博羅市集嗎 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 請記得代我問候住在那裡的一個人 他曾是我的真情摯愛 跟他說為我縫件白亞麻襯衫 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 不用縫線也沒有針工 那麼他將會是我的真情摯愛 跟他說為我找一畝地 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 在海水與淺灘之間 那麼他將會是我的真情摯愛 要他用皮製的鐮刀收割 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 用石南草捆紮成束 那麼他將會是我的真情摯愛 你們正要去史卡博羅市集嗎 荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 請記得代我問候住在那裡的一個人 他曾是我的真情摯愛