直擊與詐騙集團首腦對話 男子十萬元差點被拐走【眾量級 CROWD │惡搞系列】

小女孩的英國腔真的超可愛的XD 註1:"ballpark figure" 直翻為「球場人數」,衍伸意為「大概的數字」,一種說法是因為在球場內很難估算真正的觀眾人數,所以"ballpark figure"就變成了大概的估算值。 Becky一開始不小心將Figure(數量)講成了Finger(手指),所以後來又再補充一次。