Ad Ezzi Ssaâ (sous-titrage en Français)

remix : Rv Trezen - TREZEN production d’après l'oeuvre originale de Lounis Ait Menguellet . PAROLES : D’acu i zri$ D’acu imu cfi$ Siwa telt yam di l3emr-iw Anida ddi$ Anida Lhi$ D’ussan i izde$en ul-iw Ass amenzu Ul-iw izeha Amzun ili-d s tsarut Ibe$a ad icnu $ef tin iéera Ifaq s lwaôd di tefsut Yugi ad ittu $as t3edda Lemêibbas tamezwarut Deg ass wis ssin êefde$ leêzen êefde$ d’acu i iswa tlam Ussan ttin Amzun êebsen A wid i ijerben teéram Mi d id-tiwwin Ttrun medden Immut wi 3zizen f wexxam Wis telata Cfi$ fell-as Beqqa$ selam i-leb$i-w Ttame$ra Nnan-d d lsas Serbeên-iyi di zwao-iw Leêbab meôôa wis ma faqn-as Mi iy-d 3ezzan di temz-iw TRADUCTION : Je n’ai connu Je n’ai gardé le souvenir Que de trois jours dans ma vie Où que j’aille Où que j’erre Ces jours hantent mon cœur Le premier J’avais le cœur en joie Comme si une clé l’avait ouvert Il voulait chanter Celle qu’il avait vue Comme une rose de printemps Aujourd’hui encore il ne peut plus oublier Son premier amour Pourtant évanoui Le second M’apprit le deuil Et le prix de la nuit Et les jours étaient tout bouleversés Comme arrêtés Vous m’entendez vous qui l’avez éprouvé Quand les hommes ont ramené Au milieu des larmes Le mort que la maison aimait Au troisième Je me souviens J’ai dit adieu à mes amours C’était la fête On me disait c’est chose importante On me félicitait pour mon mariage Mais tous mes amis Savaient-ils Qu’ils me présentaient des condoléances ? Traduction : Tassadit Yacine